• Chuyên cung cấp các sản phẩm lưới

    Chào mừng đến với IRI FACTORY Việt Nam

    Chuyên cung cấp các sản phẩm lưới

    Chất lượng cao- Giá thành cạnh tranh

    Đặt ngay
  • Chuyên cung cấp các sản phẩm lưới

    Chào mừng đến với IRI FACTORY Việt Nam

    Chuyên cung cấp các sản phẩm lưới

    Chất lượng cao- Giá thành cạnh tranh

    Đặt ngay
  • Chuyên cung cấp các sản phẩm lưới công trình

    Chào mừng đến với IRI FACTORY Việt Nam

    Chuyên cung cấp các sản phẩm lưới công trình

    Chất lượng cao- Giá thành cạnh tranh

    Đặt ngay
  • Chuyên cung cấp các sản phẩm túi lưới lớn

    Chào mừng đến với IRI FACTORY Việt Nam

    Chuyên cung cấp các sản phẩm túi lưới lớn

    Chất lượng cao- Giá thành cạnh tranh

    Đặt ngay
  • Chào mừng đến với IRI FACTORY Việt Nam

    Đặt ngay

Sản phẩm nổi bật

Sản phẩm của chúng tôi với giá cạnh tranh

Chúng Tôi Xây Dựng Ước Mơ Của Bạn.

Công ty TNHH Xuất Nhập Khẩu IRI Factory Vina được thành lập từ năm 2019, là doanh nghiệp chuyên sản xuất các sản phẩm lưới nhựa HDPE phục vụ cho công nghiệp, nông nghiệp, khu vui chơi giải trí. Các sản phẩm chính là lưới xây dựng, lưới che nắng, lưới chắn côn trùng, lưới hàng rào, lưới phơi nông sản, bao, túi Jumbo…
Thị trường cung cấp chính là Việt Nam và các nước Châu Âu, Nhật Bản, Hàn Quốc…
Với trang thiết bị hiện đại, cùng với quản lý sản xuất chuyên nghiệp, đội ngũ kỹ thuật lành nghề, IRI Factory Vina luôn mang đến những sản phẩm có chất lượng cao, tiến độ giao hàng đảm bảo, giá thành hợp lý nhằm đáp ứng yêu cầu và nhu cầu khác nhau của khách hàng.
 
Chúng Tôi Xây Dựng Ước Mơ Của Bạn.

VIDEOS

Những giá trị cốt lõi

Thế mạnh làm nên thương hiệu IRI Factory Vina

  • CHẤT LƯỢNG

    CHẤT LƯỢNG

    Với hệ thống kiểm soát chất lượng theo tiêu chuẩn toàn cầu: Từ kiểm tra chất lượng nguyên vật liệu, kiểm soát chất lượng sản phẩm trong quá trình sản xuất, loại hình đóng gói và xuất hàng. Chúng tôi cam kết mang đến cho khách hàng những sản phẩm “Chất lượng ổn định”.
  • GIÁ BÁN

    GIÁ BÁN

    Chúng tôi có nhiều dữ liệu trong lĩnh vực bao bì nhựa, phương thức mua linh hoạt và nguồn nguyên liệu. Chúng tôi đảm bảo mang đến cho khách hàng những sản phẩm này với “Giá cả cạnh tranh”.
  • DỊCH VỤ

    DỊCH VỤ

    Với đội ngũ bán hàng và chăm sóc khách hàng chuyên nghiệp, chúng tôi cam kết mang đến cho khách hàng “Dịch vụ chuyên nghiệp” như: Thời gian nhận báo giá nhanh chóng, giá tham khảo trực tiếp trên website, tư vấn phù hợp về mẫu mã, giao hàng linh hoạt, thời hạn thanh toán đa dạng và dịch vụ khách hàng chủ động sau khi bán hàng .

Đối tác

Sự tin tưởng và ủng hộ của khách hàng

Thực tế hiện nay, đang tồn tại song song hai cách viết và từ điển cũng ghi nhận cả hai: 

- Từ điển tiếng Việt (Hoàng Phê - Vielex): “sát nhập • 插入 [sáp nhập nói trại] đg. xem sáp nhập”. 

- Từ điển tiếng Việt (Văn Tân chủ biên): “sát nhập • Biến âm của “Sáp nhập”. Tuy nhiên, xét nghĩa từ nguyên, thì viết “sáp nhập” mới chính xác. Bởi “sáp nhập” 插入 là từ ghép đẳng lập Hán Việt (chúng tôi không tìm thấy trong tiếng Hán; đây có thể là từ Hán Việt tạo), trong đó “sáp” 插 (âm khác là “tháp” trong “tháp tùng” 插從) có nghĩa là nhập, cắm, gắn, chen vào. 

“Sáp nhập” đã được từ điển tiếng Việt ghi nhận trước năm 1945: - Đại Nam Quấc âm tự điển: “sáp .c. Giắt (coi chữ tháp): sáp nhập; sáp về: Nhập lại với nhau (nói về làng xóm); phân tháp: Dời đi, không cho ở chỗ cũ, dời đi ở chỗ khác”. 

- Việt Nam tự điển (Hội Khai trí Tiến đức - 1931): “sáp - nhập • Nói về đem đất chỗ này thuộc nhập với chỗ khác <> Lấy hai tổng ở huyện này đem sáp - nhập huyện kia”. 

- Việt Nam tự điển (Lê Văn Đức): “sáp nhập • đt. Nhập chung lại: Sáp - nhập thành - phố Chợ-lớn về Sài-gòn, thành Đô-thành Sài-gòn”. 

- Việt Nam tân tự điển (Thanh Nghị): “sáp-nhập • đt. Đem nhập chung lại làm một, thường nói đem đất chỗ nầy thuộc nhập với chỗ khác <> Ngày trước Triều-tiên là nước đã bị sáp-nhập với lãnh-thổ Nhựt-bản // Sự sáp-nhập”. 

Riêng Việt Nam tự điển (Lê Văn Đức) xuất bản tại Sài Gòn (trước năm 1975) còn ghi nhận: “nói sáp nhập • đt. C/g. Nói xấp-nhập, vơ đũa cả nắm, không phân-biệt, không chừa một ai”. Vì yếu tố Hán Việt “sáp” 插 còn có một âm đọc là “tháp”, nên cũng viết là “tháp nhập”: - Việt Nam tự điển (Lê Văn Đức): “tháp nhập • đt. Xen kẽ, chen vô giữa: Tháp-nhập thêm một câu cho có mạch-lạc; mệnh-đề tháp-nhập. • Nh. Sáp-nhập”. 

Đôi khi người ta cũng dùng “tháp” với nghĩa là “nhập” để thay cho “tháp nhập”, ví dụ: “Hai cơ quan mới tháp lại với nhau mấy năm, nay lại tách ra”. Có lẽ do không hiểu “sáp” trong “sáp nhập” là gì, nên nhiều người viết thành “sát nhập” với nghĩa “sát” là gần lại, tiếp xúc với nhau, lâu dần thành phổ biến; trong khi “sáp nhập” vẫn tồn tại. Theo đây, có thể xem “sáp nhập” và “sát nhập” là trường hợp “lưỡng khả” (hoặc “đa khả” nếu tính cả “tháp nhập”), tất cả đều được chấp nhận, nhưng nên dùng “sáp nhập” hay “tháp nhập” bởi đúng với nghĩa từ nguyên hơn. 

Trước một tuyển Pháp hùng mạnh, hơn lúc nào hết CĐV Bồ Đào Nha kỳ vọng CR7 sẽ nổ súng giúp đội nhà lọt vào Bán kết. Song một số lại cho rằng Cristiano Ronaldo nên dự bị thay vì đá chính ngay từ đầu. link vào 888bPhong độ của Bình Định: 2 thắng, 2 hòa, 1 thua